Перевод пакета учебных материалов
За 5 месяцев мы смогли
- Осуществить письменный перевод более 400 страниц текста с английского языка на русский язык.
- Перевести учебник и все дополнительные материалы на русский язык качественно, оперативно и без потери качества.
- Наладить коммуникацию и управлять командой специалистов из четырех различных стран, без потери эффективности и кпд во время работы над проектом.
собенностью данного проекта было наличие богословской и библейской терминологии. Переводчику было необходимо разбираться не только в тонкостях английского языка, но и тонкостях богословия и библейской терминологии. Переводом занимался специалист с профильной экспертизой и богословским образованием.
Международная команда, занимавшаяся данным проектом находилась в России, Кыргыстане, Казахстане и Вьетнаме. не смотря на такой географический разброс, мы эффективно выстроили коммуникацию с учётом культурных особенностей и разницы часовых поясов.
Письменный перевод, редактура и верстка
«Не стоит верить переводу, если не веришь переводчику, осуществившему его»
Успешный письменный перевод учебника и дополнительных материалов, редактура, финальная вычетка, верстка и подготовка чистовых файлов для печати.