Когда Ник рассказывал о своей семье, он произнёс фразу: «My wife dreams big» (Моя жена мечтает по-крупному)
Однако, из-за приглушённой микрофонной связи Владимир, к его собственному удивлению, услышал: «My wife drinks beer» (Моя жена пьет пиво)
Недоразумение сразу же предало звучанию зала легкую нелепость: гости разразились улыбками, но Владимир мгновенно почувствовал, что допустил серьёзную ошибку
В этот момент в зале находилась коллега-переводчица. Услышав, что произошло, она учтиво подсказала ему о неверном переводе
Владимир вынужден был незамедлительно выйти к аудитории и извиниться:
«Друзья, к сожалению, из-за технических помех я неправильно передал фразу. Звук ушёл очень далеко, и я услышал не то, что сказал спикер. Правильный перевод: „Моя жена мечтает по-крупному.“ Благодарю за ваше понимание!»
Перевод и сопровождение во время поездки
Задача
«Мы не боимся признавать и исправлять свои ошибки»
Jikhar Translations
Успешный синхронный и последовательный перевод Ника Вуйчича на «Synergy Global Forum». Превод во время мастер-классов и личных встреч с участниками.
9000
>6
Человек
Стран ЕАЭС
Часов перевода
>10
Реализация
Каждый перевод–это персональная работа
Опишите задачу, а мы рассчитаем стоимость и свяжемся с Вами